Vil·la Ana

Cómico de la lengua de Crispin d’Olot

Cómico de la lengua de Crispin d’Olot

660173555

Paseo Pilar Coloma, 35

75 minMúsica en viu, humor, instruments medievals, tradició oral.Espectacle finalista en ¡Tú sí que vales! Des de la perspectiva del joglar i del cec coblejador, s'escenifiquen i canten els moments més brillants de la tradició oral i la poesia popular. Un joglar arriba al poble tocant la flauta i tambor com en l'època medieval. A partir d'ací desplega tota la seua habilitat verbal i musical per a oferir al públic de forma viva i participativa el tresor de la tradició de la llengua castellana. La picaresca hi serà present. Tocarà instruments com la samfoina o el rabec. Es caracteritzarà de cec coblejador en un homenatge a l'últim joglar noticiari. Sorprendrà amb embarbussaments i contes al revés. Farà les delícies del públic i el meravellarà amb mestria.

No recomendada para menores de 16 años

Precio

No hay información al respecto

Aforo limitado, se accederá con entrada gratuita que se puede solicitar en el Espai Cultural Villa Ana o a través del e-mail villaana@benicassim.org


El plazo para solicitar las entradas gratuitas terminará el día anterior de cada evento a las 12:00 h.


75 min
Música en vivo, humor, instrumentos medievales, tradición oral
Espectáculo finalista en Tú sí que Vales!


Desde la perspectiva del juglar y del ciego coplero, se escenifican y cantan los momentos más brillantes de la tradición oral y la poesía popular.


Un juglar arriba al pueblo tañendo su flauta y tambor como en la época medieval. A partir de aquí despliega toda su habilidad verbal y musical para ofrecer al público de forma viva y participativa el tesoro de la tradición de la lengua cervantina. La picaresca estará presente. Tocará instrumentos como la zanfoña o el rabel. Se caracterizará de ciego coplero en un homenaje al último juglar noticiero. Sorprenderá con trabalenguas y cuentos al revés. Hará las delicias del público y lo maravillará con maestría.


Programa
1ª parte: las mañas del juglar
Llega el juglar: presentación chifla y tamboril
Epístola de Cabrín Cabrate: tema tradicional en “latiñol” con zanfoña
Cuentos de Caperucita Roja: que incluye el cuento de Caperucita Roja al revés
Jota de los garbanzos: jota pícara recopilada en Ampudia acompañada de rabel
La lengua castellana: poema sobre las incongruencias del idioma
2ª parte: el ciego coplero (aquí el juglar se disfraza de ciego)
Caramelitos de Oviedo: tradicional leonesa interpretada con sartén
Romance de la mala madre: tradicional interpretado con cucharas
Romance del rústico pastor: tradicional interpretado con pezuñas de cabra
Romance del Cristóbal: tradicional picaresco interpretado con zanfoña
Brindis: tradicionales
Dime cómo te llamas…: retahíla sobre los nombres de las mujeres
3ª parte: trabalenguas y coplas
El loro, el moro, el mico y el sr. de Puerto Rico: trabalenguas más largo en castellano.
Coplas de Juana la Prieta: tradicionales interpretadas con guitarra gótica.